Which of the following is closest in meaning to “in the heady throes of first love” as used in the passage?
Giải thích
Đáp án:
B. expressing exhilarating first love
Giải thích:
Dịch đề bài: Đáp án nào dưới đây gần nghĩa nhất với từ “in the heady throes of first love” được dùng trong bài?
being tired of first love: mệt mỏi bởi tình yêu đầu
expressing exhilarating first love: thể hiện tình đầu hồ hởi
having bad impressions of first love: có ấn tượng xấu về tình đầu
being at the final stage of first love: ở bước cuối cùng của tình đầu
Cụm “in the heady throes of first love” có nghĩa là “đang hồ hởi trong tình đầu”. Chọn expressing exhilarating first love là gần nghĩa nhất với từ bài cho.